From: Jerome Waibel, schrom@bart.simpson.inka.de
Subject: Deutsche Squid Teil 3 von wasweissich
Date: Mon, 20 Nov 1995 20:55:26 GMT
Organization: Springfield City

Hi,
hat diesmal ein wenig länger gedauert, bis mal wieder ein Teil fertig
war, ich bin z.Zt. wegen meiner Seminar-Arbeit etwas im Streß (was
auch der Grund ist daß ich momentan nicht mehr im IRC bin :-( ).
Wie auch immer, ein neuer Teil ist bereit, von euch begutachtet
und verbessert zu werden, und diesmal hab ich wahrhaftig viele
unklare Stellen (wie immer markiert durch @@@). Ich bin diese
Woche ein paar Tage weg und wenn ich wiederkomme möchte ich,
daß mein /var/spool/news überläuft wegen eurer vielen Kommentare :-)
Irgendwann wird dieser Monstertest auch mal fertig sein und dann
soll es der verdammt beste deutsche Squid-Test werden, den es je
gegeben hat *grin*



 Have you ever won an Iron-butt rally? (+2)
@@@
[Gibt es solche Rallyes in Europa? Wie nennen die sich?]

 Have you ever seized up a 2-stroke bike because you just dumped the oil
 into the gas and it didn't mix? (+2)
 Hattest du bei einem 2-Takt-Motorrad je einen Kolbenfresser weil du
 einfach Öl in das Benzin gekippt hast und sich das nicht vermischt hat?

 Have you ever rebuilt a bike in your college dorm room? (+3)
 Hast du schon mal dein Motorrad in einem Zimmer deiner Wohnung zusammen-
 geschraubt?
@@@
[College weggelassen weil das Wohnen in Wohnheimen in .de nicht in dem
Maße üblich ist wie in den USA, außerdem haben so Nicht-Studenten auch
eine Chance auf Punkte :-)]

 Did you get the oil stains out of the carpet? (-1)
 Hast du die Ölflecken aus dem Teppich wieder rausbekommen?

 Were you able to keep the custodians from knowing anything about it? (+1)
@@@
[Verwalter paßt bei Nicht-Wohnheim natürlich nicht mehr. Kreativer
Ersatzvorschlag:
 Hast du den Motor in deiner Wohnung probelaufen lassen?
]

 Have you ever wired up a parking light bulb in the headlight because
 the generator doesn't work?  (+3)
@@@
[Huh? Was bringt die Standlichtlampe im Abblendlicht wenn die LiMa
 hin ist?]

 Are you a Kot _anything_ ? (1 point per Keeper title up to 6 pts)
 Bist du von irgendwas ein Kot? (1 Punkt pro Kot-Titel bis max. 6)
@@@
[Hmm, bei Kot kann man natürlich auch auf falsche Gedanken kommen :-)]

 Does your motorcycle's license plate read either "DENIZEN" or "DOOM"? (+2)

 Does your motorcycle's license plate read "SQUID"? (+3)

 Does your motorcycle's license plate read "2FAST4U" or "NEDRGR"? (+5)
@@@
[Hat jemand Ideen zu den Nummernschildern? "R-RR 1"? Österreicher
sind hier im Vorteil.]

@@@
[Da die split/keep-lane-Sache auch schlecht übertragbar ist einige
 Ersatzideen zur Diskussion]

 Have you ever split lanes of traffic on the freeway when traffic was moving
 at more than 5 mph? (+1)
 Hast du auf der Autobahn schon mal zwischen 2 Spuren überholt während
 Stau war?

 When traffic was moving at more than 10 mph? (+2)
 Hast du auf der Autobahn schon mal zwischen 2 Spuren überholt ohne 
 daß Stau war?
 
 When traffic was moving at more than 25 mph? (+3)
 Bei mehr als 130 km/h?

 When traffic was moving at more than 40 mph? (+4)
 Hast du auf der Autobahn schon mal auf einer virtuellen 3. bzw. 4. Spur
 überholt?

 When traffic was moving at the posted speed limit? (+5)
 Bei mehr als 130 km/h?

 Have you ridden with a broken clutch cable? (+2)
 Bist du schon mal mit kaputtem Kupplungszug gefahren?

 Have you chosen to carry an extra cable after that? (-1)
 Hast du dir danach vorgenommen, in Zukunft immer einen Ersatzzug mitzunehmen?

 Have you ever wondered why there is a "Gold Wing _Road_ Riders Association"
 when there is no associated "Gold Wing _Dirt_ Riders Association"? (+1)
@@@
[Hmpf. Wie bringt man den Gag ins Deutsche? So?
Hast du dich schon mal gefragt, warum es keinen "Goldwing Enduro Club" gibt?]

 Have you ever cooled your "after ride beer" by burying it, pouring gas on
 it and lighting it? (+2)
 Hast du je dein Bier gekühlt indem du es vergraben, Benzin darüber ge-
 gossen und dann angezündet hast?

 Have you ever taken a picture of a motorcycle? (+1)
 Hast du dein Motorrad schon mal fotografiert?
@@@ [Hust. Photographiert? Wie weit sind wir denn grad mit der
     Rechtschreibrephorm?]

 Are the walls of your house/apartment/room/garage covered with pictures
 of motorcycles? (+1)
 Sind die Wände deines Hauses/Wohnung/Zimmer/Garage voller Bilder
 deines Motorrades?

 Have you ever collected motorcycle sales brouchures solely to hang them
 on your walls? (+2)
 Hast du je Verkaufsprospekte von Motorrädern mitgenommen nur um sie
 an die Wand zu hängen?

 Have you ever had a muffler fall off? (+1)
 Hast du jemals einen Schalldämpfer verloren?
@@@
[Mein Wörterbuch sagt muffler = Dämpfer. Ich nehme mal an es ist hier
 ein Schall- und keine Stoßdämpfer gemeint - diesen während der Fahrt
 zu verlieren wäre wohl zu ungewöhnlich :-) ]

 Have you ever had a muffler fall off and not notice it? (+2)
 Hast du jemals einen Schalldämpfer verloren und es nicht bemerkt?


--------------------------------------------------------------------------
Riding Skills
Fahrgeschick
--------------------------------------------------------------------------

 How many public/occupied buildings have you ridden into? (Houses don't
 count as public, taverns and schools do) (2 points per bldg up to 12 pts.)
 In wieviele öffentliche/bewohnte Gebäude bist du schon hineingefahren?
 (Häuser zählen nicht, Kneipen und Schulen zählen) (2 Punkte pro Gebäude
 bist max. 12 Punkte)

 Intentionally? (+3)
 Absichtlich?

 Were any of the occupants were expecting you to do this at the time? (-1)
 Gab es Bewohner, die dies erwartet hatten?

 Have you ever ridden up a flight of stairs on a street bike? (+2)
 Bist du je mit einem Straßenmotorrad eine Treppe hochgefahren?

 How many continuous flights? (1 point per flight up to 10 pts)
 Wie viele Treppen am Stück? (1 Punkt pro Treppe bis max 10 Punkte)

 Did the stairs have a 180 degree turn in them? (+1)
 Hatten die Treppen 180-Grad-Wenden?

 Have you ever gotten your motorcycle stuck in a stairwell? (+1)
 Bist du mit deinem Motorrad je an einem Treppenabsatz hängengeblieben?
@@@ [stairwell = Treppenabsatz richtig?]

 Is it still there? (+1)
 Steckt es dort immer noch fest?

 Have you ever ridden into a freight elevator? (+1)
 Bist je in einen Frachtaufzug gefahren?

 Have you ever ridden into a passenger elevator? (+2)
 Bist du je in einen Personenaufzug gefahren?

 Have you ever ridden into a passenger elevator at a posh hotel? (+2)
 Bist du je in einem piekfeinen Hotel in den Personenaufzug gefahren?

 Have you ever ridden through a window? (+2)
 Bist du je durch ein Fenster gefahren?

 Was it open before you went through it? (-1)
 War es offen, bevor du durchgefahren bist?

 Have you ever worn tires right to the edge of the tread? (+1)
 Hast du deine Reifen je bis zur Profilgrenze abgefahren?

 Have you ever worn tires past the edge of the tread? (+2)
 Hast du deine Reifen je über die Profilgrenze hinaus abgefahren?

 Have you ever had the rubber on the edges of your tires ball up (from
 riding on public highways)? (+3)
@@@
[ Was heißt "ball up"? Aufblasen?]

 Have you ever had your tires get greasy? (+2)
 Wurden deine Reifen jemals fettig?
@@@ [Was bedeutet nun das schon wieder?]

 Have you ever blistered a set of tires? (+3)
 Haben bei dir Reifen schon mal Blasen geworfen?

 Have you ever blistered a set of Cheng Shins? (+5)
@@@ [Was um alles in der Welt sind Cheng Shins für Reifen?]

 Have you ever bedded in your brake pads taking the bike up to DoD
 nominal and dropping anchor hard? (+4)
@@@ [ ARGH! Kann ich kein Englisch mehr oder ist mein Wörterbuch so
mies? Im Bremsbelag betten? Hilfe! Was meinen die?]

 Have you ever locked up a wheel? (+2)
 Hast du je ein Rad zum Blockieren gebracht?

 Did it leave a skid mark over 10 feet long? (+2)
 Hast du je eine Bremsspur länger als 3 Meter hinterlassen?

 20 feet? (+1)
 6 Meter?

 30 feet? (+1)
 9 meter?

 50 feet? (+2)
 15 Meter?

 Have you ever locked up both wheels simultaneously? (+2)
 Hast du je beide Reifen gleichzeitig zum Blockieren gebracht?

 Did the skid marks remain parallel? (-1)
 Blieben die Bremsspuren parallel?

 Have you ever locked up both wheels simultaneously on a motorcycle weighing
 over 600 pounds? (+2)
 Hast du je beide Reifen gleichzeitig zum Blockieren gebracht auf einem
 Motorrad, das über 250 Kilo wiegt?
@@@ [Bitte hier keinen Streit anfangen was ein Pfund ist, das
wissen Engländer und Amis glaub ich selbst nicht genau :-)]

 Have you ever had the rear wheel hop under heavy braking? (+1)
 Hast du je einen Stoppie gemacht?
@@@ [Wer jetzt fragt was ein Stoppie ist bekommt sicher gerne
die FAQ geschickt :-)]
 
 Have you ever locked a wheel intentionally? (+2)
 Hast du je ein Rad absichtlich blockieren lassen?

 Have you ever locked both wheels intentionally? (+3)
 Hast du je beide Räder absichtlich blockieren lassen?

 If you ride a bike with a sidecar, have you ever locked all three
 wheels? (+4)
 Wenn du einen Beiwagen hast: Hast du je absichtlich alle 3
 Räder blockieren lassen?

 Have you low-sided a street bike (not on a track)? (+2)
 Hast du je mit einem Straßenmotorrad einen Lowsider gemacht
 (nicht auf einer Rennstrecke)?

 Have you ever low-sided a sidecar equipped motorcycle? (+4)
 Hast du je einen Lowsider mit einem Seitenwagen gemacht?

 Have you high-sided a street bike (not on a track)? (+3)
 Hast du je mit einem Straßenmotorrad einen Highsider ge-
 macht (nicht auf einer Rennstrecke)?

 Have you ever high-sided a sidecar equipped motorcycle? (+5)
 Hast du je einen Highsider mit einem Seitenwagen gemacht?

 Have you ever done a flying-W on a street bike? (+4)
@@@ [ Ist das ein Wheelie?]

 Have you ever endoed a street bike? (+4)
@@@ [Auch hier läßt mich mein Englisch und mein Diktschionär
im Stich: to endo? ]

 Have you ever been leaned over so far you rubbed the side or edge of your
 riding boot/shoe? (+1)
 Hast du dich je so weit in die Kurve gelegt, daß du mit der
 Seite deines Stiefels die Straße berührt hast?

 Have you ever been leaned over so far you rubbed the side or edge of your
 beach sandal? (+4)
 Hast du dich je so weit in die Kurve gelegt, daß du mit der
 Seite deiner Badeschlappen die Straße berührt hast?

 Have you ever attained DoD nominal on public highway? (+1)

 Have you ever failed to attain DoD nominal? (+1)
@@@ [Bin immer noch am überlegen was ich aus DoD nomial
mache. RRR Marschgeschwindigkeit klingt ja recht gut, aber
es ist ja nirgends definiert was das ist. Kann man natürlich
auch absichtlich undefiniert lassen...]

-- 
Jerome Waibel                                                    _=o&\o_  
Tel. ++49-721-9563089                  http://www.uni-karlsruhe.de/~ukbx
Fax. ++49-721-9563087             Send me Mail with Subject: send pgpkey
Monty Python Quotation #238/346   Can you guess which movie/which scene?
"Rule Six:  There is no... rule six."